Traduzir “o que ainda não compreendo.” Um diálogo com Provincializing Europe

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.48487/pdh.2021.n11.24290

Mots-clés :

tradução, diálogo, Luzes e pós-colonialidade, universais e particulares

Résumé

Propõe-se uma abordagem a Provincializing Europe, a partir da prática da tradução, conceito também central na referida obra, para se assinalar o modo com essa prática e esse conceito podem constituir um ponto de partida para uma leitura empática das “ambiguidades” que atravessam o texto, salientando-se o modo como este oscila e dialoga com tanto com os universais, herdados do legado iluminista, como com a particularidade dos mundos locais, ambos transfigurados, enriquecidos, por essa justaposição. Num segundo momento, ensaiam-se algumas breves notas contrapontísticas, com base seja na correspondência entre Chakrabarty e Amitav Ghosh, seja em algumas reflexões propostas por Siegfried Kracauer em History. The Last Things before the Last.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2020-12-01

Comment citer

Sanches, M. R. (2020). Traduzir “o que ainda não compreendo.” Um diálogo com Provincializing Europe. Práticas Da História. Journal on Theory, Historiography and Uses of the Past, (11), 125–141. https://doi.org/10.48487/pdh.2021.n11.24290

Numéro

Rubrique

Articles and essays