Traduzir “o que ainda não compreendo.” Um diálogo com Provincializing Europe

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.48487/pdh.2021.n11.24290

Mots-clés :

tradução, diálogo, Luzes e pós-colonialidade, universais e particulares

Résumé

Propõe-se uma abordagem a Provincializing Europe, a partir da prática da tradução, conceito também central na referida obra, para se assinalar o modo com essa prática e esse conceito podem constituir um ponto de partida para uma leitura empática das “ambiguidades” que atravessam o texto, salientando-se o modo como este oscila e dialoga com tanto com os universais, herdados do legado iluminista, como com a particularidade dos mundos locais, ambos transfigurados, enriquecidos, por essa justaposição. Num segundo momento, ensaiam-se algumas breves notas contrapontísticas, com base seja na correspondência entre Chakrabarty e Amitav Ghosh, seja em algumas reflexões propostas por Siegfried Kracauer em History. The Last Things before the Last.

Téléchargements

Publiée

2021-04-23

Numéro

Rubrique

Articles and essays