Traduzir “o que ainda não compreendo.” Um diálogo com Provincializing Europe

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.48487/pdh.2021.n11.24290

Palabras clave:

tradução, diálogo, Luzes e pós-colonialidade, universais e particulares

Resumen

Propõe-se uma abordagem a Provincializing Europe, a partir da prática da tradução, conceito também central na referida obra, para se assinalar o modo com essa prática e esse conceito podem constituir um ponto de partida para uma leitura empática das “ambiguidades” que atravessam o texto, salientando-se o modo como este oscila e dialoga com tanto com os universais, herdados do legado iluminista, como com a particularidade dos mundos locais, ambos transfigurados, enriquecidos, por essa justaposição. Num segundo momento, ensaiam-se algumas breves notas contrapontísticas, com base seja na correspondência entre Chakrabarty e Amitav Ghosh, seja em algumas reflexões propostas por Siegfried Kracauer em History. The Last Things before the Last.

Publicado

2021-04-23

Cómo citar

Sanches, M. R. (2021). Traduzir “o que ainda não compreendo.” Um diálogo com Provincializing Europe. Práticas Da História. Journal on Theory, Historiography and Uses of the Past, (11), 125–141. https://doi.org/10.48487/pdh.2021.n11.24290

Número

Sección

Artículos y ensayos